Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

C’est bien connu, M. Cacharel s’appelle Jean Bousquet, maire de Nîmes de 1983 à 1995, et c’est le descendant, entre autres, d’un marchand de machines à coudre, ce qui tombe assez bien quand on veut se lancer dans la confection et la couture, qu’elle soit haute ou pas. Reste à savoir ce que signifie ce mot de Cacharel. Car, avant de lui tricoter une réputation, le cacharel est un nom commun et relativement surprenant puisque c’est celui d’un oiseau de Camargue, un canard plus précisément, qui a donné à son fondateur l’idée de ce nom.

La ville du jour va nous faire prendre des couleurs, celles d’un fruit et d’un pays lointain qui est…la Perse! (actuel Iran). Il s’agit donc d’un fruit « exotique” (pour l’instant), lequel se disait en arabe quelque chose comme « nârand », ou gnaran (si çà peut vous aider). On va sauter quelques siècles et beaucoup de pépins, et on se retrouve en Italie, époque Empire Romain, où le fruit en question a pris le nom tout à fait ordinaire pour les latins de “melarancia”. Car, si vous épluchez un tant soit peu le fruit en question, il y a là-dedans deux mots “mela”, qui signifie la pomme, et “rancia”, qui est la transformation de notre mot arabe nârand (je sais, mais laissez vous porter par le son général, vous verrez). Petit indice pour vous faciliter la vie:

Fernand Joseph Désiré Contandin, acteur comique et chanteur français, plus connu sous le nom de…Fernandel, évidemment. Cap sur Marseille donc aujourd’hui, pour parler du vrai nom d’Etat-Civil Contandin, un patronyme qu’on trouve essentiellement c’est vrai dans les Bouches du Rhône mais qui a vécu dans les siècles passés dans les départements que sont aujourd’hui les Alpes de Hte-Provence et les Alpes-Maritimes.

Aujourd’hui, je vous parle d’un homme du sud, et en la matière on ne peut pas faire mieux, puisqu’il s’agit d’un certain Eric Cantona, ci-devant acteur comique (ceux qui n’ont pas vu le film « Elizabeth d’Angleterre » où il joue le duc d’Orléans en costume d’époque et boucles d’oreilles ne peuvent pas comprendre), et, accessoirement, génial footballeur français de langue anglaise, à moins que ce ne soit du parler provençal…

Fignon est un patronyme à mémoriser (garder en mémoire, c’est, d’une certaine façon, honorer cette mémoire!); à l’origine, il y a un mot, un adjectif fignon donc, puis le fignon, nom commun avant de devenir « propre » (sauf quand il faut changer la roue en pleine montée). Il s’agit probablement d’un surnom, avec une forme de diminutif, un « hypocoristique » comme on dit, un diminutif affectueux. La marque de ce diminutif s’exprime ici avec la terminaison «-on ».