Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Le Rocher sur le toit du monde (footballistique)? La récente victoire sur Dortmund les place -pour l’instant- dans le carré d’as européen, et cela vaut bien une petite explication étymologique en cette période de monopolisation politique des médias. Mais la principauté était déjà à la Une (mai 2014) à l’occasion de la sortie du film-biopic sur la princesse Grace. Pour (re)lire l’histoire des combattants de la pelouse, tapez simplement Monaco (ou Grace de) en haut à droite de cette page.

C’est la plus française des joueuses de tennis américaines (ou inversement), et elle sort de sa retraite -au sens quasi-religieux du terme- pour venir commenter ‘Roland Garros’ sur France Télévision. Du temps de sa brillante carrière sportive, la presse l’a toujours qualifiée en prenant bien soin de préciser ‘la française Mary Pierce’, ça fait toujours une championne que les ‘Anglais’ n’auront pas…à tel point qu’on trouve régulièrement dans des articles l’orthographe Marie Pierce. Drôle de patronyme pour une française, non?

C’est l’histoire d’une «folie sanguinaire», celle qui est censée caractériser le présumé meurtrier de la famille orvaltaise (44) Troadec, pour cause de trésor dans une prétendue captation d’héritage. L’enquête encore en cours ramène sous les feux de l’actualité un patronyme qui a posé question à beaucoup de lecteurs; est-ce le contexte de l’affaire? Toutes les remarques attrribuent spontanément à ce nom des connotations désagréables (le son du mot) et, par conséquent, péjoratives. A tort ou à raison?

C’est un patronyme à la fois trop particulier pour passer inaperçu et trop évocateur pour être complètement ‘innocent’, linguistiquement parlant bien sûr. Hélas, les porteurs de ce nom, dont fait partie le désormais ex-évêque «d’Eredax»(*), sont également chargés d’une croix inattendue, celle de l’étymologie! Sans vouloir aucunement en rajouter dans les mesures d’éloignement qui frappent l’ecclésiastique accusé «d’attitudes inappropriées» et de «propos déplacés» sans que personne ne dise -pour l’instant- précisément lesquels (ça manque de clarté tout ça), on est bien obligé en l’occurrence de s’enfoncer en terrain instable…

Bonne nouvelle pour l’entreprise régionale (et nationale, et internationale), qui avait oublié de protéger l’appellation traditionnelle contre les méchants contrefacteurs du 21ème siècle (des noms, des noms!): la procédure entamée en 2012 est en train de conclure en faveur des couteliers aveyronnais. Si vous faites partie des nouveaux lecteurs de ce blog curieux de la langue française, le mot est déjà dans les archives depuis septembre 2011 (2 articles). Tapez L-A-G-U-I-O-L-E dans le champ de recherche en haut à droite de cette page. Bonne lecture