Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Chine

L’un des plus grands (géographiquement) pays du monde entre dans une nouvelle page de son calendrier, avec l’année du Coq, un animal cher aux patriotes français, grâce à un jeu de mots romain (la confusion -entretenue- entre ‘gallus’-le gaulois et ‘gallus’ le coq, d’où l’expression française, mais là n’est pas le sujet (*). Intéressons-nous ici au nom du pays lui-même, parfois désigné par une autre expression, un mot tellement commun qu’il n’en est pas du tout justement ‘évident’…

Dans notre langue, l’origine de la Chine est…grecque, car les côtes chinoises ont été ‘découvertes’ bien avant JC, avec la désormais mythique ‘route de la Soie’, ce dernier mot se disant «sêr» ou «sir» pour un Athénien; c’est cette racine qui va donner aux latins l’idée -peu originale- de définir les fils de soie (sous-entendu tissés) par le terme de ‘serica’ (de sêr + le suffixe latin -icum au pluriel). Au cours des siècles, et par quelques phénomènes complexes que je vous épargne, ce ‘sir’ va donner en quelque sorte ‘chir’ puis ‘chin’ et enfin chine, le pays dont la soie est très populaire (normal, pour la Chine).

Signalons au passage que l’expression civile de ‘tchin-tchin’, lorsque vous trinquez avec votre voisin, aurait bien été rapportée de…Chine par les équipages des premiers navigateurs comme la traduction -et coïncidence- phonétique de ‘qing-qing’ en v.o, à la fois formule de politesse et invitation à boire (ils ont bien fait de ne pas aller jusqu’au Japon)…

En fait, autour du 10ème siècle, un autre vocable viendra sinon concurrencer du moins illustrer l’intérêt d’autres pays (donc d’autres langues) qui ont des vues sur leur territoire proche comme la Turquie ou la Russie, pour lesquelles existe le même son -approximatif- de ‘Kitaï’, que l’on retrouvera beaucoup plus tard sur la queue des…avions de l’immense compagnie aérienne basée à Hong Kong, sous le nom de la ‘Cathay (kitaï) Pacific!

Ne rentrons pas trop dans le Milieu linguistique de cet Empire, dont la tradition utilise des mots très différents selon l’époque (impériale ou républicaine) et la géographie (capitale, villes, régions du nord ou du sud, etc), pour ne retenir que le terme global de ‘Zhong Guo’ (sur un clavier américain revue à l’européenne), que l’on traduit généralement par ‘la Nation du Centre’ (notre fameux empire du…), ce qui prouve bien que, comme sur un globe terrestre aux Etats-Unis, en France ou en Australie, chaque pays se voit d’abord comme le centre du monde et n’hésite pas à tirer les continents à soi. Ou à soie en l’occurrence…

(*) pour d’autres détails sur l’étymologie du volatile, tapez Cocteau par exemple; ou Coquard; ou Coquerel…


N'hésitez pas à soutenir ce site ! Il vous est possible de faire un don libre pour assurer un contenu régulier et sans publicité. Votre participation serait grandement appréciée !

 
 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.