Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Haugen (Frances)

… « la lanceuse d’alerte qui fait trembler Facebook ». En effet, cette ingénieure scientifique, ex-employée (et pour cause) de la Firme aux algorithmes (1) de plus en plus contestés, a fait fuiter un certain nombre (ou plutôt un nombre certain) de documents internes vers une Commission de contrôle boursier et surtout vers le quotidien économique américain Wall Street Journal. Résultat: la jeune femme, qui fait en ce moment la tournée – sous protection(s) – des rédactions européennes a plutôt intérêt à prendre de la hauteur. Et…c’est le cas, étymologiquement!

Comme son patronyme d’immigrée ne l’indique pas, Frances (2) a des ancêtres d’origine germanique mais pas allemande, car plus probablement scandinave. Sans entrer dans une bataille de frontières qui chercherait à déterminer (vainement) quelle racine était davantage utilisée du côté norvégien ou du côté suédois (ou danois, si vous voulez), le mot ‘haugen’ se compose d’une racine (haug-) et d’une forme de suffixe (-en) qui définit ou précise la syllabe qui précède; en l’occurrence ici celle qui désigne une colline.

Le ‘haugen’ est donc un toponyme, un nom de lieu qui s’est appliqué à un homme et sa famille qui venaient de ou habitaient cet endroit, comme par exemple les Dumont (3) ou les…Montebourg en français, si l’on rajoute une idée de village. Même construction et même raisonnement pour les Bergen (comme l’actrice Candice), ceux de la montagne (berg); ou encore les Hagen (comme la chanteuse Nina), ceux de la prairie (hag). Sans oublier les Lundgren (lund-gren, le bosquet vert) comme l’acteur américain d’origine suédoise Hans, dit Dolph…

Les composés les plus connus sont souvent les noms dits ‘de filiation’ (les descendants, directs ou pas), comme les Hansen (fils de Hans, autrement dit Jean, en français), les Larsen (de Lars), les Erikssen (d’Eric) ou les Andersen (la famille d’Ander, soit André) et des dizaines d’autres prénoms adaptés en noms…Certains ont simplement gardé le transfert du lieu comme les Dahl (la vallée), patronyme de l’actrice Arlène, l’une des « rousses incendiaires » dans le Hollywood des années 1940; ou encore…l’islandaise Björk  (bjork, le bouleau), lointaine descendante de bûcherons scandinaves! Quant aux divers Strand ‘descendus’ jusqu’en Allemagne, ils ont un rapport avec la plage de leur ancêtres. Au moins étymologiquement.

  1. Voir en archive l’article consacré à cette orthographe pas toujours respectée (nov. 2014)…
  2. Ça par contre, c’est du pur américanisme, dérivé a-priori du prénom le plus français possible…France, donc Françoise (ex-françouaise).
  3. Rappel: le ‘mont’ français vient d’un ‘montis’ latin qui désigne une colline, et non une montagne (sinon, c’est des Montagnier!) 

N'hésitez pas à soutenir ce site ! Il vous est possible de faire un don libre pour assurer un contenu régulier et sans publicité. Votre participation serait grandement appréciée !

 
 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.