Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Niederschaffolsheim

Pour ceux qui n’auraient pas appris le dialogue par coeur après dix visionnages du film (ou de la pièce), il est fait allusion à un moment où Josette dit Zézette tente de remplir un formulaire de la ‘Sécu’ avec l’aide de Katia, mais « ça dépend », en guise de réponse, « ça dépasse » dans les cases…C’est exactement la mésaventure qui est arrivée à une jeune Alsacienne domiciliée dans la commune mentionnée ci-dessus, et interdite de fait de remplir (si l’on peut dire) une commande en ligne.

Pas facile en effet de faire entrer vingt lettres dans quinze cases, en tous cas moins que pour les communes d’Y (Somme) ou Eu (Seine-Maritime) même si on n’est pas obligé d’aller chercher les extrêmes (1). Il n’empêche, pas moyen (ni raison) de chercher à abréger le mot puisque chaque partie qui le compose a son importance pour décrire l’endroit et la caractéristique de cette commune de la Communauté d’Haguenau, au nord de Strasbourg.

Plus toponyme on ne peut pas, puisque, comme souvent, le terme raconte le plus complètement possible (d’où le ‘problème’) la situation des habitants, en l’occurence dans ou autour de ‘-heim’ abritant des ‘-schaef-‘ (ou schaeffol) situées ‘nieder-‘…Pas besoin d’explications si vous habitez les bords du Rhin; pour les autres, il est sans doute utile d’éclairer un peu cette tentative de mot-à-mot, en commençant par la fin, autant dire la base ou plutôt les fondements.

Si vous avez fait un jour ‘la Route des Vins d’Alsace’, vous n’avez pas pu rater (même après plusieurs verres) la multiplication des noms portant la finale ‘heim’ dans la région, laquelle représente la quintessence d’un toponyme puisqu’elle signifie un…lieu, un endroit ou bien, pour éviter trop de répétitions, un pays au sens de région puis d’agglomération. On fait assez souvent le parallèle avec le germain (allemand) ‘heimat’, concept quasiment intraduisible qui évoque le ‘chez-soi’, non seulement géographiquement mais aussi culturellement, familialement, affectivement, etc… 

Même correspondance avec l’anglais ‘home’ ou le normand ‘ham’ qui a donné hameau en français (2). D’où le sens plus réduit de ‘maison’, le ‘heim’ alsacien devenant alors le lieu où il y a des maisons, peu importe le nombre, hameau, village ou ville. De plus, nos maisons ont peut-être eu un style ou un rôle très particuliers qui était d’accueillir des ‘schaef’, des moutons, ce qui ferait alors des ‘schaeffolsheim’, des maisons à moutons, des bergeries.

Et des bergeries construites ou implantés par n’importes où, puisqu’elles sont ‘nieder’ c’est-à-dire plus bas ou en-dessous de quelque chose (en fonction du terrain), le même son que l’on retrouve dans le néerlandais ‘neder’ (Nederlands: les Pays plus Bas que la mer) ou l’anglais ‘nether’ (idem).

Certains historiens avancent l’hypothèse d’un ou plusieurs ermitages (heim), cités dans des écrits au sujet de moines qui gardaient les moutons (schaef) dans des pâturages peut-être en contrebas ou sur les pentes (nieder) d’une colline, et qui seraient à l’origine du village. En tous cas des prairies que ne risque pas de dévaler tout de suite notre sportive internaute qui voulait commander des chaussures en ligne. Sauf à déménager à Nancy (aïe) peut-être…

(1) Notre commune alsacienne n’est que le numéro 2 dans la liste des records: le panneau d’agglomération le plus onéreux de France appartient à une commune de la Marne, du (des) nom(s) de Saint-Rémy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson (45 lettres pour 517 habitants). Mais sans traits d’union, c’est Nieder…

(2) Voir aussi l’article sur Fessenheim (fév.2017) et surtout sur…Alzheimer (sept.2015)


N'hésitez pas à soutenir ce site ! Il vous est possible de faire un don libre pour assurer un contenu régulier et sans publicité. Votre participation serait grandement appréciée !

 
 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.