Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Scholz (Olaf)

…c’est donc au tour d’un fidèle successeur de prendre la charge de chancelier. Mine de rien, vous venez de lire en une phrase toute l’histoire étymologique des deux personnages politiques allemands de cette année: en ce qui concerne la ‘marque’, il s’agit bien sûr d’une allusion à Angela (1); quant au nouvel homme chargé de la gestion du pays, son nom est celui d’un titre accordé au lointain descendant d’un ancêtre administratif.

S’il y a plusieurs sons possibles qui s’approchent de ‘scholz’, il n’y en a qu’un de logique, c’est celui d’un ‘scholts’ ou même ‘scholtz’ (2) qui désigne un bailli, terme juridique latin qui a pris un sens un peu différent au Moyen-Age français (et carrément un coup de vieux à notre époque). Notre bailli est souvent compris comme ‘le maire’ ou en tous cas un élu municipal, parfois même comme le représentant d’une corporation ou d’une profession (3).

En fait, les premiers baillis sont latins: à Rome, on les appelle ‘bajulus’, littéralement les ‘chargés’ de quelque chose…et pas de n’importe quoi: le tout-premier sens faisait référence aux porte-faix (des manutentionnaires) dont la fonction était de porter sur leur dos les cadavres jusqu’à leur sépulture; on ne peut pas faire plus terre-à-terre (si j’ose dire) comme définition! Puis, comme toujours, on est passé au sens figuré du mot, la charge devenant alors symbolique et plus spécialement administrative.

C’est ainsi que ce ‘bajulus > baiulus > baïul > bailli’ écope de la gestion d’un service qui peut aller jusqu’à la charge de représentant des citoyens, autant dire un maire; c’est d’ailleurs le sens que l’on donne souvent au ‘bayle’ (4) gascon, qui est en fait à l’origine un simple huissier vicomtal (du vicomte, son supérieur hiérarchique le plus proche). C’est aussi le sens du…bail qui vous lie à votre propriétaire, un papier qui régit les conventions de location, qui permet d’administrer correctement vos rapports, d’après le verbe d’ancien-français ‘bailler’ (rien à voir avec la fatigue) qui voulait dire donner (sous-entendu: les règles de comportement et d’entretien).

Voilà donc qui ne dénote pas avec les nouvelles fonctions de notre Olaf, d’autant plus que celui-ci est chancelier! Car cette fois le mot vient (encore) du latin ‘cancellarius’, formé de ‘cancel-arius’ avec un suffixe qui suggère un métier ou une fonction et une racine qui désigne une grille : effectivement, dans les palais de justice romains, le ‘cancellarius’ était l’homme (sous-entendu qui se tenait près) de la grille, non pas celle d’une prison mais celle qui séparait les magistrats des prévenus ou du public. Il s’agit donc bien également d’une sorte d’huissier, auquel on a donné plus tard le rôle de greffier. En ancien-français, le nom latin va évoluer en ‘cancelier’ (sous influence occitane) ou en chancelier (en langue d’oïl, de la partie supérieure de la France, d’où le maintien principal du mot). En tous cas, rien à voir avec la chance (ni avec un chandelier) sauf pour ceux qui aiment la politique…

Conclusion: un Scholz qui serait en même temps chancelier a donc toutes les qualités pour être élu aux responsabilités d’un pays, sans compter un prénom d’origine nettement scandinave (principalement popularisé par l’un des premiers rois de Norvège) qui a donc également ‘glissé’ jusque dans les provinces du Nord et dont les racines renvoient elles-mêmes à deux concepts imparables : les ancêtres (-laf) et la descendance (aun- contracté en o-). Olaf Scholz? En voilà un dont l’héritage ne fait aucun doute, en tous cas étymologiquement!

  1. Voir l’étymologie avec celle de…Meghan (Markle, c’est la même origine) en tapant le nom dans le champ de recherche (décembre 2018).
  2. L’orthographe Scholz sans ’t’ semble être propre aux régions nord de l’Allemagne, dont le land du Schleswig-Holstein (capitale Kiel) au nord de Hambourg, ville dont Olaf est natif et a aussi été le maire).
  3. A tort: ça, c’est le ‘prévôt’.
  4. D’où les patronyme Bayle, Debayle, certains Baylet et aussi probablement des Baillet ou Baillot (orthographe ‘parisienne’).

N'hésitez pas à soutenir ce site ! Il vous est possible de faire un don libre pour assurer un contenu régulier et sans publicité. Votre participation serait grandement appréciée !

 
 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.