Le site qui vous aide à comprendre le vrai sens de votre patronyme

Houellebecq (Michel)

L’homme du jour est forcément l’auteur dont tout le monde parle (sans toujours l’avoir lu mais ce ne n’est peut-être pas plus mal), et qui promène sa carte (de visite) sur tout le territoire (médiatique)*. Voilà une exposition inattendue qui aura au moins permis à l’homme à la mèche huileuse de faire son trou dans l’actualité; l’expression tombe même plutôt bien, au moins étymologiquement.

En effet, Houellebecq est une variante de la forme originelle du nom Houelbec tout simplement, l’un et l’autre étant des patronymes particulièrement symboliques de la région Normandie; en effet, Il a existé un très ancien dialecte du Nord, le…norois (ou norrois, que l’on appelle même parfois le ‘vieil-islandais’). Vous devinez donc qu’il s’agit d’une langue, ou plus exactement d’un groupe de langues du Grand Nord parlées avant le 7è siècle de façon assez indistincte dans toutes les régions dites aujourd’hui ‘scandinaves’. A partir du 12è siècle environ, ces dialectes vont évidemment donner les futures langues suédoise, norvégienne, danoise, islandaise, mais aussi beaucoup d’autres parlers de la zone celte, dont l’irlandais, l’écossais, et…le normand, nous y voilà.

Or, en normand, une langue qui a été pendant très longtemps, avec le picard, quasiment plus importante que le ‘françouais’ du centre de notre pays, il existe une racine ‘holr’ qui signifie profond, creux, enfoncé. Ce mot va évoluer en ‘holl’, puis ‘houl. C’est ce qui va donner leur nom à beaucoup de communes comme Houlgate, Houlbec, le Houl ou le Houel, que l’on trouve depuis l’actuelle Seine-Maritime à la Manche, en passant par l’Eure.

L’autre racine est ‘bekkr’, également issue de ce dialecte norois, et signifie le ruisseau. ‘Bekk r’, comme ‘houlr’, va perdre son ‘r’ final, évoluer en ‘bek’ puis ‘bec’ ou ‘becq’ en français. Conclusion: l’addition des deux fait ‘hou(e)lbecq’, c’est à dire, littéralement, le ruisseau creux (comprenez profond), ou peut-être le creux du ruisseau…Houellebecque est donc un toponyme, un nom de lieu, qui a servi à caractériser l’endroit près duquel habitait l’ancêtre du Michel dépeigné.

Le mot est donc très clairement dans la zone de ‘langue d’oïl’, mais on peut chercher son équivalent en ‘langue d’oc’ de la zone sud. Il suffit de prendre les deux mots qui correspondent aux racines de Houellebecq: Houel (creux, profond) se dit ‘cau’ en gascon; quant à becq (le ruisseau), tous ceux qui connaissent les Pyrénées (entre autres) savent qu’on utilise le mot ‘riu’ ou ‘rieu’, voire ‘arrieu’. Houellebecq peut donc se ‘traduire’ par ‘Arriu-cau’, ou, plus simplement Arricau. Rien à voir avec le légume, mais je ne résiste pas à la coïncidence; les gens qui viennent du petit village pyrénéen d’Arricau(-Bordes) vont être nommés les…Darricau. Un nom qui évoque sûrement beaucoup de choses à quelques gourmets gourmands. (maisons de pâtissiers & confiseurs). C’est un peu la cerise sur le gâteau de cette histoire, y compris étymologiquement.

(*) «La Carte et le Territoire», prix Goncourt 2010


N'hésitez pas à soutenir ce site ! Il vous est possible de faire un don libre pour assurer un contenu régulier et sans publicité. Votre participation serait grandement appréciée !

 
 

6 commentaires au sujet de Houellebecq (Michel)

  1. Bonjour,
    D’ailleurs, il existe au Danemark ( d’où venaient les hommes du Nord qui se sont installés ou ont occupé la côte normande ) une petite ville, Holbaek, dont le nom est la même construction linguistique que Houlbecq.
    Il y a 15 ans, je suis allé avec un lycée français à Holbaek dans le cadre d’un programme européen.

    Bonne journée,

    FC

  2. Bonjour,

    Ce nom existe aussi en néerlandais: je m’appelle moi-même « HOELBEEK », et un village dans la province du Limbourg en Belgique porte le même nom. La signification est la même évidemment.

    TH

  3. En Angleterre aussi le patronymr Welbeck

  4. En Flandre, on retrouve a partir des annees 1200 la famille noble van Hollebeke, et en Wallonnie la commune de Helbecq. Seront-ils tous des descendants de Vikings?

  5. Merci pour tant d’intérêt et de contributions à ce nom!
    Pour répondre directement à votre question, c’est effectivement une forte probabilité (surtout si vous avez la chance de pouvoir ‘remonter’ jusqu’en 1200 pour attester du mot, ce qui est relativement exceptionnel!); de toutes façons un premier patronyme, légèrement différent, a sans doute été adapté aux règles du vocabulaire flamand, typiquement Van Hollebeke.
    Mais peut-être avez-vous encore d’autres trésors dans votre ‘riche maison’, M.Van Ryckeghem?

  6. La petite commune de Hollebeke, pres d`Ypres, existe depuis 969, l`epoque des invasions des Vikings. Le premier seigneur connu s`appelait Robert van Hollebeke, avant 1185. Le plus important etait Hector van Hollebeke, conseiller de Charles le Temeraire en 1476.

    Amicalement,

    Willy

    PS. Mon patronyme est derive de Rikiwulfingaheim, la maison de Rikiwulf…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.